英语修辞格换称的使用浅析及其与借代的比较初探
摘要:中西方修辞学不断发展,但现代修辞学对英语修辞格换称的认识及其与借代的对比研究尚未成熟,在修辞格的译名、分类、词汇来源等方面还未形成统一的观点,有对其研究的价值。
关键词:修辞学; 换称; 词汇来源; 借代; 比较研究
一、文献综述
西方修辞学经历了古典修辞学、中世纪修辞学、文艺复兴时期的修辞学、新古典修辞学等几个阶段,逐步发展到当代修辞学。英语修辞学的理论源自于古希腊、古罗马时期的古典修辞学,后者的经典著作就是亚里士多德的《修辞学》(Rhetoric)。亚里士多德在该书中开宗明义地指出:“修辞学与辩证法匹配hellip;hellip;所有的人几乎都要用到它们,因为每个人都要试图讨论问题,确立主张,保护自己,驳倒他人。”这清楚地表明,修辞学的思维目的特征就是以语言的使用作为手段来影响读者或听者为其目的,而分析手段和目的之间的关系便构成了修辞分析。
- 修辞学的发展现状
胡曙中先生在《现代英语修辞学》一书中指出,现在西方修辞学界有一种普遍认同的观点是:在古代,修辞活动的主要特点是演讲,现在大众传媒则完全改变了修辞过程,几乎把一切都看成是修辞活动。但是尽管如此,修辞活动从根本上来说还是没有发生变化,只不过研究修辞活动的理论和角度变化了。现代修辞学研究的是人类使用符号互相交流的能力,这种能力是人类所特有的,人类使用符号来构建自己的世界,来认识自我,来和其他人一起互动,使生活更有意义。从这个意义上来说,修辞学是对人类具有的这种特性的研究。他还提出修辞学研究的三个问题是人与语言的关系、人与周围世界的关系和人与人的关系。
范家材先生所著的《英语修辞赏析》一书从西方修辞学的发展渊源入手,就交际修辞与美学修辞两大方面对英语修辞的内涵进行分析概括,内容编排侧重实用。书中美学修辞的部分包括比喻(Figure of Speech)、借代(Metonymy)、换称(Antonomasia)、双重聚焦(Bifocal Visions)、移就(Transferred Epithet)、叠言(Rhetorical Repetition)等13种英语修辞的使用分析。其中换称在实际应用中表现出词汇使用上的鲜明特点,并与借代存在复杂关系,经过资料查找,笔者发现修辞学相关文献中对这两种手法的比较分析并不广泛。或单独研究一种手法的使用特点;或将换称与借喻进行对比,而将借代与转喻进行对比;或重复使用相同的词汇作为举例论证而不考虑这些词汇随历史发展产生的内涵变化。因此笔者就英语修辞格中换称所用词汇的特点及其与借代在实际运用时表现出的异同点,借助相关例句,进行初步的比较分析,旨在探究英语修辞格的内涵及使用规律,为使用者和学习者提供一些帮助和建议。
- 对英语中换称修辞格的认识
对英语中换称的研究,现在的修辞学界所提出的观点大同小异,多是对换称所用词汇来源的研究,包括希腊神话中的人物与事件、《圣经》中的人物、西方历史发展中的著名人物和重大事件及文学作品中的专有名词等,表现出浓厚的宗教因素。
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。